0.95
赤・青の英文をクリックで音読
●京都大学 英語
英作文解説(2009年度・大問Ⅲ)
出典:2009年度 京都大学前期入学試験英語 大問Ⅲ(和文英訳)
※本解説はOBLECTOによる教材です。公式の採点基準ではありません。
(1) 冗談を言う人間は低俗な奴と顰蹙を買うことがある。しかし、人間関係における一種の潤滑油としてのユーモアの効用については、もっと認識されて良いのではないだろうか。ユーモアのわかる人間となるためには、幅広い知識と柔軟な思考法、それに豊かな感受性が必要だ。ユーモアのセンスがあると言われることは、最高の褒め言葉である。
(2) 我が家の古いピアノには懐かしい思い出がたくさん詰まっている。5歳からピアノを始めた娘たちもすっかり大人になり、今やだれも弾かなくなった。しかし、なかなか処分する気になれない。そういうピアノを買い取って再生させる会社があるらしい。プロの手で修理すれば、また美しい音を奏でることができるという。
Those who tell jokes are sometimes frowned upon as vulgar. However, more recognition should probably be given to the usefulness of humor as a kind of lubricant in human relations. In order to appreciate humor, you need to have a broad range of knowledge, a flexible way of thinking, and rich sensitivity. To be told that you have a good sense of humor is the highest praise.
(訳)冗談を言う人間は、低俗な奴と顰蹙を買うことがある。しかし、人間関係における一種の潤滑油としてのユーモアの効用については、もっと認識されて良いのではないだろうか。ユーモアのわかる人間となるためには、幅広い知識と柔軟な思考法、それに豊かな感受性が必要だ。ユーモアのセンスがあると言われることは、最高の褒め言葉である。
Our old piano is full of fond memories. Our daughters, who started playing it at the age of five, have grown into complete adults, and now nobody plays it anymore. However, I cannot bring myself to get rid of it. I hear there is a company that buys such pianos and restores them. It is said that if they are repaired by professionals, they can produce beautiful sounds again.
(訳)我が家の古いピアノには懐かしい思い出がたくさん詰まっている。5歳からピアノを始めた娘たちもすっかり大人になり、今やだれも弾かなくなった。しかし、なかなか処分する気になれない。そういうピアノを買い取って再生させる会社があるらしい。プロの手で修理すれば、また美しい音を奏でることができるという。
※より平易な語彙・構文を使った解答例です。採点上も十分通用します。
People who say funny things are sometimes disliked because others think they are low-class. However, shouldn’t we think more about the good points of humor, which works like oil for better human relationships? To understand humor, you need wide knowledge, flexible minds, and deep feelings. Hearing that you have a good sense of humor is the best compliment.
(訳)面白いことを言う人は、他人に上品でないと思われるため、時に嫌われることがある。しかし、人間関係を良くするオイルのように働くユーモアの良い点について、私たちはもっと考えるべきではないだろうか。ユーモアを理解するには、広い知識、柔軟な心、そして深い感情が必要だ。ユーモアのセンスがあると言われることは最高の褒め言葉だ。
We have many happy memories in our old piano. My daughters began to play the piano when they were five years old, but they are adults now, and no one plays it today. But I do not want to throw it away. I heard that a certain company buys these pianos and makes them clean and usable again. They say that if experts fix it, it can make beautiful music again.
(訳)私たちは古いピアノの中にたくさんの幸せな思い出を持っている。娘たちは5歳の時にピアノを弾き始めたが、今はもう大人で、今日では誰もそれを弾かない。しかし私はそれを捨てたくない。ある会社がこれらのピアノを買い取って、再び綺麗で使えるようにしてくれると聞いた。専門家がそれを直せば、また美しい音楽を作り出すことができるという。
①「顰蹙(ひんしゅく)を買う」の訳し方
比喩的な日本語ですが、英語では frowned upon(不賛成の意を示す、眉をひそめられる)を使うと非常にぴったりとはまります。苦手な場合は、be disliked(嫌われる)や people think poorly of…(〜を悪く思う)とシンプルに言い換えると良いでしょう。
②「低俗な奴」の表現
模範解答では形容詞の vulgar(低俗な、上品でない)を用いています。別解のように low-class や、名詞を用いて rude people などとしても意味は通じます。
①「もっと認識されて良いのではないだろうか」の構文
「〜されても良い」を should be given more recognition や should be recognized more と受動態ベースで表現するのが無難です。別解のように否定疑問文 Shouldn’t we think more about…? を使うと、「〜ではないだろうか」という反語的なニュアンスを直接出すことができます。
②「一種の潤滑油」の比喩表現
そのまま a kind of lubricant と直訳しても英語圏で十分に通用します。もし lubricant が思い浮かばない場合は、別解のように works like oil(オイルのように機能する)と言い換えるのがスマートです。
①「ユーモアのわかる」の表現
「ユーモアを正しく理解し評価する」という意味の動詞 appreciate が最適です。シンプルに understand humor としても減点されません。
② 3つの名詞要素の並列
「幅広い知識」「柔軟な思考法」「豊かな感受性」を A, B, and C の形で綺麗に並べます。
・幅広い知識:a broad range of knowledge / wide knowledge
・柔軟な思考法:a flexible way of thinking / flexible minds
・豊かな感受性:rich sensitivity / deep feelings
①「言われること」の受動態動名詞・不定詞
To be told that… または Being told that… を主語にします。「褒め言葉」は praise(不可算名詞として扱うことが多い)や compliment(可算名詞)を使用します。
①「思い出が詰まっている」の英訳
be full of fond memories(懐かしい思い出でいっぱいだ)という表現が定番かつ自然です。別解のように We have many happy memories in our old piano. と主語を「人間」に切り替えても自然な英語になります。
①「5歳からピアノを始めた娘たち」の関係代名詞修飾
Our daughters, who started playing it at the age of five, … と非制限用法(カンマ付き)で補足すると、「娘たち全員が5歳から始めた」という意味になり自然です。
②「だれも〜ない」の否定語主語
nobody plays it anymore を使うとスッキリとまとまります。anymore(もはや〜ない)を添えることで、「昔は弾いていたが今は」の対比が際立ちます。
①「処分する気になれない」の心理表現
cannot bring myself to do(どうしても〜する気になれない)という重要熟語を使うのがベストです。心理的な抵抗感を綺麗に出せます。
②「処分する」の語彙
get rid of や dispose of が適しています。もっと簡単に throw away(捨てる)としても意味としては十分通じます。
①「〜らしい」の表現
伝聞を示す I hear (that) … や It seems that … を文頭に置くのが最も自然です。
②「再生させる」の訳し方
楽器などの修理・復元には restore(修復する・元の状態に戻す)が最適な語彙です。思い浮かばない場合は、別解のように make them clean and usable again(再び綺麗で使える状態にする)と噛み砕きましょう。
①「プロの手で修理すれば」
if they are repaired by professionals と受動態を使うのが綺麗です。別解のように if experts fix it と能動態にしても問題ありません。
②「美しい音を奏でる」
ピアノを主語にするなら produce beautiful sounds が自然です。make beautiful music でも同様の効果があります。
※赤字の例文をクリックすると音読されます。
| 単語・熟語 | 意味 | 使い方・例文 |
|---|---|---|
|
frown upon ~ 熟語 |
~に眉をひそめる、顰蹙を買う |
Bad manners in public are frowned upon. 公共の場でのマナーの悪さは顰蹙を買う。 |
|
vulgar 形容詞 |
低俗な、下品な |
He was criticized for his vulgar language. 彼は下品な言葉遣いを批判された。 |
|
lubricant 名詞 |
潤滑油 |
Humor acts as a lubricant in conversation. ユーモアは会話において潤滑油として働く。 |
|
appreciate 動詞 |
~の価値を認める、正しく理解する |
You need high intelligence to appreciate his jokes. 彼のジョークを理解するには高い知性が必要だ。 |
|
flexible 形容詞 |
柔軟な、融通のきく |
We should take a flexible approach to the problem. 私たちはその問題に対して柔軟なアプローチを取るべきだ。 |
|
sensitivity 名詞 |
感受性、感性 |
The artist showed great sensitivity to light and color. その芸術家は光と色に対して豊かな感受性を示した。 |
|
fond memories 名詞句 |
懐かしい思い出、楽しい思い出 |
I have many fond memories of my childhood. 私には子供の頃の懐かしい思い出がたくさんある。 |
|
bring oneself to do 熟語 |
〜する気になる(否定文で「する気になれない」) |
I couldn’t bring myself to say goodbye to them. 私は彼らにさよならを言う気になれなかった。 |
|
get rid of ~ 熟語 |
~を処分する、捨てる |
It is time to get rid of these old clothes. これらの古い服を処分する時期だ。 |
|
restore 動詞 |
(古いものを)修復する、再生させる |
The expert managed to restore the damaged painting. 専門家はその傷ついた絵画をなんとか修復した。 |
© 2026 OBLECTO. All rights reserved.


