●京都大学 英語
予想採点基準(2018年度・平成30年度)
出典:2018年度(平成30年度)京都大学前期入学試験英語
※本採点基準はOBLECTOによる予想配点です。公式の採点基準ではありません。
※等位節・従属節・関係詞節などは厳密には文ではありませんが、解説の都合上『文』として扱うことがあります。
大問Ⅰ 読解・内容説明・和訳 予想採点基準 全50点
配点:(1)内容説明 15点 (2)下線部(b)和訳 25点 (3)空欄補充 10点(2点×5)
【設問(1) 内容説明・模範解答】
(1)下線部(a)
the savior complex
「救世主コンプレックス」とは、自分こそが突然現れて他者を救うことのできる専門家だと思い込む態度・姿勢のことで、助ける側が答えをすべて知っており、何をすべきかも分かっていて、助けを必要とする人は誰かが救いに来るのをただ待っていると決めつける、一方的で不均衡な助け方への傾向を指す。
(1)採点基準 計15点
| 配点 | チェックポイント |
|---|---|
| 5点 | 「自分こそが他者を救える専門家だと思い込む」という中核的な定義を述べているか。「態度・姿勢(stance)」という性格を示せているか。 |
| 5点 | 「助ける側がすべての答えを持ち、何をすべきかを知っている」という一方的な思い込みを述べているか。 |
| 5点 | 「助けを必要とする側は救世主が来るのを待っているだけだと決めつける」という、被援助者を受け身に見る歪んだ認識を述べているか。 |
【設問(2) 下線部(b)・模範解答】
(2)下線部(b)
All of which is to say that how you help matters just as much as that you do help, which is why it is essential to begin by asking, “How can I help?” If you start with this question, you are asking, with humility, for direction. You are recognizing that others are experts in their own lives, and you are affording them the opportunity to remain in charge, even if you are providing some help.
(2)全訳(模範解答)
以上すべてが言わんとしているのは、あなたがどのように助けるかということが、あなたが助けるという事実そのものと同じくらい重要だということであり、だからこそ「どうすればお役に立てますか?」と尋ねることから始めることが不可欠なのだ。この問いから出発するなら、あなたは謙虚に指示を求めていることになる。あなたは、他者がそれぞれ自分の人生の専門家であることを認識しており、たとえ何らかの手助けをしているとしても、彼らが主導権を持ち続ける機会を与えているのである。
(2)文ごとの配点 計25点 [約77語・4文]
| 文 | 該当箇所 | 語数 | 配点 |
|---|---|---|---|
| 第1文 | All of which is to say that how you help matters just as much as that you do help, which is why it is essential to begin by asking, “How can I help?” | 34語 | 11点 |
| 第2文 | If you start with this question, you are asking, with humility, for direction. | 14語 | 4点 |
| 第3文 | You are recognizing that others are experts in their own lives, | 11語 | 4点 |
| 第4文 | and you are affording them the opportunity to remain in charge, even if you are providing some help. | 18語 | 6点 |
(2)部分配点 第1文(11点)
| 配点 | 該当箇所 | チェックポイント |
|---|---|---|
| 3点 | All of which is to say that | All of which is to say that … を「以上すべてが言わんとしているのは〜ということだ」と処理できているか。All of which が前段落全体の内容を受けることを把握しているか。is to say を「言わんとする・要するに〜ということだ」と自然に訳せているか。 |
| 4点 | how you help matters just as much as that you do help | how you help(どのように助けるか)と that you do help(助けるという事実)の対比を正確に処理できているか。matters just as much as … を「〜と同じくらい重要だ」と訳せているか。 |
| 4点 | which is why it is essential to begin by asking, “How can I help?” | which is why … を「だからこそ〜なのだ」と因果関係を表す慣用表現として処理できているか。it is essential to begin by asking を「〜と尋ねることから始めることが不可欠だ」と仮主語構文として処理できているか。 |
(2)部分配点 第2文(4点)
| 配点 | 該当箇所 | チェックポイント |
|---|---|---|
| 2点 | you are asking, with humility, for direction | with humility を「謙虚に」と挿入句として自然に処理できているか。ask for direction を「指示を求める・方向性を仰ぐ」と訳せているか。 |
| 2点 | 文全体の自然さ | If節→主節の条件の論理が自然につながっているか。 |
(2)部分配点 第3文(4点)
| 配点 | 該当箇所 | チェックポイント |
|---|---|---|
| 2点 | others are experts in their own lives | others are experts in their own lives を「他者はそれぞれ自分の人生の専門家だ」と訳せているか。 |
| 2点 | You are recognizing that | 現在進行形 are recognizing を「(まさに)認識していることになる」と動作の含意を出せているか。 |
(2)部分配点 第4文(6点)
| 配点 | 該当箇所 | チェックポイント |
|---|---|---|
| 3点 | you are affording them the opportunity to remain in charge | afford O the opportunity to do を「Oに〜する機会を与える」と SVOO 構文として処理できているか。remain in charge を「主導権を持ち続ける・主体性を保つ」と訳せているか。 |
| 3点 | even if you are providing some help | even if … を「たとえ〜であっても・〜としても」と譲歩を正確に処理できているか。some help を「何らかの手助け」と適切に訳せているか。 |
【設問(3) 空欄補充 模範解答】
(3)正解一覧
ア ④ live there with(〜を使って生活する・〜と共に生活する)イ ① begin with(まず最初に)
ウ ⑤ recognize(認める・気づく)
エ ② come in for(〜しに来る・〜のために立ち寄る)
オ ⑥ retain(保つ・維持する)
(3)空欄選択 採点基準 計10点(各2点)
| 空欄 | 正解 | 根拠・チェックポイント |
|---|---|---|
| ア | ④ live there with | 引退後に歩行器が必要になった女性が、アパートの部屋でそれを使って生活できるよう改装したという文脈。live there with a walker「歩行器を使ってそこで生活する」が最適。 |
| イ | ① begin with(まず最初に) | 空所の後には she was taken aback「彼女は驚いた」が続いており、隣人の行為に対する彼女の反応が順を追って説明されている。列挙の最初に置く表現 To begin with「まず最初に」が入る。 |
| ウ | ⑤ recognize | 隣人の善意が彼女に「他者への依存が人生を豊かにし得ることを認める(気づかせる)」きっかけを与えたという文脈。inspired her to recognize that some dependence … could enrich her life。 |
| エ | ② come in for | 空所直前は welcome A to do「Aが〜するのを歓迎する」の形。隣人たちが「おしゃべりをしに来ること(立ち寄ること)」を歓迎したという文脈なので、come in for a chat「おしゃべりをしに立ち寄る」が入る。 |
| オ | ⑥ retain | 「どう助けられたいか」を尋ねることで、彼女が「自立と尊厳を保つ」ことができたという文脈。retain her independence and dignity「自立と尊厳を維持する」が最適。 |
大問Ⅱ 読解・内容説明・和訳 予想採点基準 全50点
配点:(1)内容説明 15点 (2)下線部(b)和訳 20点 (3)下線部(c)和訳 15点
【設問(1) 内容説明・模範解答】
(1)下線部(a)の内容
several major things
小惑星や彗星に接近・着陸することで可能になる主要な事柄として、第一に衝突コースにある場合にその軌道を変えて地球を回避させること、または有用資源を採掘できる場合に軌道を変えて地球・月の周回軌道に乗せること、第二にその場で燃料や資源を生産・供給することが挙げられる。(110字)
(1)採点基準 計15点
| 配点 | チェックポイント |
|---|---|
| 5点 | 【事項①前半】衝突コースの小惑星・彗星の軌道を変えて地球への衝突を回避させることを述べているか。 |
| 4点 | 【事項①後半】有用資源がある場合に軌道を変えて地球・月の周回軌道に移動させることで採掘の往復の手間を省けることを述べているか。 |
| 4点 | 【事項②】軌道上でその場の素材を処理して宇宙空間での燃料生産や地球への資源供給を行うことを述べているか。 |
| 2点 | 全体を110字程度の範囲にまとめ、二つの主要事項が論理的に整理されているか。 |
【設問(2) 下線部(b)・模範解答】
(2)下線部(b)
Finding them takes either patience or luck. Asteroids are mainly contained to within a few degrees of the plane of the solar system, much like the planets, but comets could come from any direction. They could also be moving really quickly. This makes it challenging to rendezvous with one and perhaps modify its trajectory enough to somehow make it safe.
(2)全訳(模範解答)
それらを発見するには忍耐か運のどちらかが必要だ。小惑星は惑星とよく似て、主に太陽系の平面からほんの数度以内に収まっているが、彗星はどの方向からでも来る可能性がある。また、それらは非常に速く移動している可能性もある。このことが、一つに接近して、それを何らかの形で安全にするのに十分なほどその軌道を変えることを、難しくしているのだ。
(2)文ごとの配点 計20点 [約64語・4文]
| 文 | 該当箇所 | 語数 | 配点 |
|---|---|---|---|
| 第1文 | Finding them takes either patience or luck. | 8語 | 3点 |
| 第2文 | Asteroids are mainly contained to within a few degrees of the plane of the solar system, much like the planets, but comets could come from any direction. | 28語 | 9点 |
| 第3文 | They could also be moving really quickly. | 8語 | 2点 |
| 第4文 | This makes it challenging to rendezvous with one and perhaps modify its trajectory enough to somehow make it safe. | 20語 | 6点 |
(2)部分配点 第1文(3点)
| 配点 | 該当箇所 | チェックポイント |
|---|---|---|
| 2点 | Finding them takes either patience or luck. | Finding them(動名詞主語)を「それらを発見するには」と処理できているか。either A or B を「AかBのどちらか」と正確に訳せているか。takes を「必要とする・かかる」と訳せているか。 |
| 1点 | 文全体の自然さ | 簡潔な文として自然な日本語になっているか。 |
(2)部分配点 第2文(9点)
| 配点 | 該当箇所 | チェックポイント |
|---|---|---|
| 4点 | Asteroids are mainly contained to within a few degrees of the plane of the solar system | are contained to within a few degrees of … を「〜の数度以内に収まっている・限られている」と処理できているか。the plane of the solar system を「太陽系の平面」と訳せているか。 |
| 2点 | much like the planets | much like … を「〜とよく似て・〜とほぼ同様に」と訳せているか。 |
| 3点 | but comets could come from any direction | 逆接 but を適切に処理できているか。could を可能性を表す助動詞として「〜する可能性がある」と訳せているか。any direction を「あらゆる方向・どの方向からでも」と訳せているか。 |
(2)部分配点 第3文(2点)
| 配点 | 該当箇所 | チェックポイント |
|---|---|---|
| 2点 | They could also be moving really quickly. | could be moving を進行形の可能性「非常に速く移動している可能性もある」と処理できているか。also を「また・さらに」と適切に訳せているか。 |
(2)部分配点 第4文(6点)
| 配点 | 該当箇所 | チェックポイント |
|---|---|---|
| 2点 | This makes it challenging to rendezvous with one | make it challenging to do の形式目的語構文を正確に処理できているか(「〜することを難しくする」)。rendezvous with one を「(その)一つに接近する・ランデブーする」と訳せているか。 |
| 4点 | and perhaps modify its trajectory enough to somehow make it safe | modify its trajectory を「その軌道を変える・修正する」と訳せているか。enough to … を「〜するのに十分なほど」と処理できているか。somehow make it safe を「何らかの形でそれを安全にする」と訳せているか。 |
【設問(3) 下線部(c)・模範解答】
(3)下線部(c)
However, there are NEO search programs funded by NASA that network underutilized small telescopes. These telescopes generally have large fields of view for maximizing the areas of sky that can be monitored, but they still struggle to detect the really faint objects that have diameters below one hundred meters.
(3)全訳(模範解答)
しかし、NASAが資金援助し、十分に活用されていない小型望遠鏡をネットワーク化したNEO探索プログラムが存在する。これらの望遠鏡は一般に、監視できる空の領域を最大化するために広い視野を持っているが、それでも直径100メートル以下の非常に暗い天体の検出には苦労している。
(3)文ごとの配点 計15点 [約53語・2文]
| 文 | 該当箇所 | 語数 | 配点 |
|---|---|---|---|
| 第1文 | However, there are NEO search programs funded by NASA that network underutilized small telescopes. | 15語 | 5点 |
| 第2文 | These telescopes generally have large fields of view for maximizing the areas of sky that can be monitored, but they still struggle to detect the really faint objects that have diameters below one hundred meters. | 38語 | 10点 |
(3)部分配点 第1文(5点)
| 配点 | 該当箇所 | チェックポイント |
|---|---|---|
| 2点 | NEO search programs funded by NASA | funded by NASA を「NASAが資金援助した・NASAの資金提供による」と過去分詞句として処理できているか。 |
| 3点 | that network underutilized small telescopes | network を動詞として「ネットワーク化する・連携させる」と処理できているか(名詞と混同しないか)。underutilized を「十分に活用されていない・使われていない」と訳せているか。 |
(3)部分配点 第2文(10点)
| 配点 | 該当箇所 | チェックポイント |
|---|---|---|
| 3点 | generally have large fields of view for maximizing the areas of sky that can be monitored | large fields of view を「広い視野」と訳せているか。for maximizing the areas of sky that can be monitored を「監視できる空の領域を最大化するために」と目的を表す前置詞句として処理できているか。 |
| 4点 | but they still struggle to detect the really faint objects that have diameters below one hundred meters | 逆接 but を適切に処理できているか。still を「それでも・依然として」と訳せているか。struggle to do を「〜するのに苦労する・なかなか〜できない」と訳せているか。really faint objects を「非常に暗い天体」と訳せているか。diameters below one hundred meters を「直径100メートル以下」と正確に訳せているか。 |
| 3点 | 文全体の自然さ | 前半(広い視野を持つ)と後半(暗い天体の検出に苦労)の対比が日本語として自然につながっているか。関係代名詞節が長くても崩れずに訳せているか。 |
大問Ⅲ 和文英訳(空欄補充型) 予想採点基準 全25点
配点:前半部分(日本語文の英訳) 8点 下線部(自由記述・35語程度) 10点 後半部分(日本語文の英訳) 7点
【日本語原文・模範解答】
日本語原文
海外からの観光客に和食が人気だという話になったときに,文化が違うのだから味がわかるのか疑問だと言った人がいたが,はたしてそうだろうか。______(下線部・自由記述)______。さらに言うならば,日本人であっても育った環境はさまざまなので,日本人ならわかるということでもない。
模範解答(英訳)
When the topic came up that Japanese cuisine is popular among tourists from abroad, someone said they wondered whether people from different cultures could really appreciate its taste. But is that really true? People from various cultural backgrounds can certainly appreciate flavors they have never encountered before, because the enjoyment of good food is a universal human experience that goes beyond cultural boundaries. Besides, even among Japanese people, the environments in which they grew up vary greatly, so it cannot be said that Japanese people necessarily understand it either.
部分配点 前半部分(8点)
| 配点 | 該当箇所 | チェックポイント |
|---|---|---|
| 3点 | 海外からの観光客に和食が人気だという話になったときに | When the topic came up that Japanese cuisine is popular among tourists from abroad など、「話になったとき」という状況設定を自然に英語にできているか。 |
| 3点 | 文化が違うのだから味がわかるのか疑問だと言った人がいたが | someone said they wondered whether people from different cultures could appreciate its taste など、「疑問に思う」wonder / question と「文化が違う」cultural differences の両方が含まれているか。 |
| 2点 | はたしてそうだろうか | But is that really true? / Is that really the case? など、反語的疑問として自然に表現できているか。 |
部分配点 下線部(自由記述・10点)
| 配点 | チェックポイント |
|---|---|
| 4点 | 前半の「はたしてそうだろうか」という疑問に対する答え(=文化が違っても味は分かる)を述べているか。 |
| 3点 | その根拠・理由が具体的かつ論理的に述べられているか(例:味覚は文化を超えた普遍的な人間の経験である、など)。 |
| 3点 | 35語程度の適切な語数で書かれているか。後に続く「さらに言うならば…」という文脈と論理的につながっているか。 |
部分配点 後半部分(7点)
| 配点 | 該当箇所 | チェックポイント |
|---|---|---|
| 2点 | さらに言うならば | Besides / Moreover / Furthermore / What is more など、前の論点に追加する接続表現が適切に使えているか。 |
| 3点 | 日本人であっても育った環境はさまざまなので | even among Japanese people, the environments in which they grew up vary greatly など、「日本人であっても」という譲歩と「育った環境はさまざま」の両方が表現されているか。 |
| 2点 | 日本人ならわかるということでもない | it cannot be said that Japanese people necessarily understand it / Japanese people do not necessarily appreciate it either など、「〜とも言えない」という部分否定が出ているか。 |
大問Ⅳ 英作文(会話完成) 予想採点基準 全25点
配点:(1) 5点 (2) 5点 (3) 10点 (4) 5点
【設問(1)・模範解答】
(1)Glendon のスペルを確認する発言(20語程度)
Could you spell that for me, please? I want to make sure I find the right essay on the website. (19語)
(1)採点基準 計5点
| 配点 | チェックポイント |
|---|---|
| 3点 | 著者名(Glendon)のスペルを教えてほしいという意図が明確に伝わっているか。spell / spelling など適切な語を使えているか。 |
| 2点 | 20語程度の範囲内か。会話として自然な表現になっているか。 |
【設問(2)・模範解答】
(2)レポート形式の詳細を尋ねる発言(20語程度)
Could you explain the format in more detail, please? I want to make sure I follow all the requirements correctly. (20語)
(2)採点基準 計5点
| 配点 | チェックポイント |
|---|---|
| 3点 | レポートの形式・詳細についてもっと説明してほしいという意図が明確に伝わっているか。format / details / requirements などの適切な語を使えているか。 |
| 2点 | 20語程度の範囲内か。直前の “I’m not sure I understand all of the details regarding the report format.” という生徒の発言と自然につながっているか。 |
【設問(3)・模範解答】
(3)英語・日本語でのエッセイ・レポート経験を述べる発言(40語程度)
I have written reports in Japanese many times at school, so I am fairly comfortable organizing my ideas into paragraphs. However, I have limited experience writing in English, so I may need more time to express my thoughts clearly and accurately. (42語)
(3)採点基準 計10点
| 配点 | チェックポイント |
|---|---|
| 4点 | 日本語(または他の言語)でのレポート・エッセイの経験について具体的に述べているか。 |
| 4点 | 英語でのライティング経験についても述べているか。自分の経験・能力を正直かつ具体的に伝えているか。 |
| 2点 | 40語程度の範囲内か。文法的に正確で、会話として自然な流れになっているか。 |
【設問(4)・模範解答】
(4)期末試験の勉強範囲を尋ねる発言(20語程度)
Could you give me some advice on what to study for the final examination? I want to prepare as well as possible. (21語)
(4)採点基準 計5点
| 配点 | チェックポイント |
|---|---|
| 3点 | 期末試験に向けた勉強のアドバイス・勉強範囲を尋ねる意図が明確に伝わっているか。直後に教師が “My advice is to study chapters 1 to 4” と答えることと自然につながる問いかけになっているか。 |
| 2点 | 20語程度の範囲内か。文法的に正確か。 |
※本採点基準はOBLECTOによる予想配点です。公式の採点基準ではありません。
© 2026 OBLECTO. All rights reserved.

京都大学2017_アイキャッチ画像-120x68.jpg)
京都大学2019_アイキャッチ画像-120x68.jpg)