オブレクト

京都大学 英作文 1993

(き)京都大学






京都大学 1993 英語 英作文解説(大問III)




0.95

英文をクリックで音読


●京都大学 1993 英語
英作文解説(大問Ⅲ)

出典:京都大学 1993 前期入学試験英語 大問Ⅲ(和文英訳)
※本解説はOBLECTOによる教材です。公式の採点基準ではありません。

■ 問題文(原文)
III
(1)あなたがどこかの場所を訪れるとすると、当然のことながら土地が主人公となる。ガイドに案内されようと、ガイドブックを持って歩こうと同じことなのだ。まず、どこへ行こうかとプランを立てるそもそもの始まりから、場所が主導権を握り、あなたはその従順な奴隷となってしまう。

(2)初対面の時には、相手が一体どんな人か分からない。何となく重苦しい雰囲気で、緊張しているし、多少とも不安である。そんな時、お互いにニコッと笑い合えたら、それで意思が通じ合えたような気になり、安心して話せそうに思えてくる。

■ 模範解答
【(1)模範解答】
▶ 模範解答(赤文字をクリックで音読)

When you visit a certain place, it is natural that the place itself should become the main character. It makes no difference whether you are guided by a guide or walk with a guidebook. From the very beginning of making a plan about where to go, the place takes the initiative and you become its obedient slave.
(訳)あなたが特定の場所を訪れるとき、その場所自体が主人公になるのは当然のことだ。ガイドに案内されようと、ガイドブックを持って歩こうと違いはない。どこへ行こうかと計画を立てるそもそもの始まりから、場所が主導権を握り、あなたはそれの従順な奴隷になってしまう。

【(2)模範解答】
▶ 模範解答(赤文字をクリックで音読)

When you meet someone for the first time, you do not know what kind of person they are. The atmosphere is somewhat heavy, and you are nervous and more or less anxious. At such a time, if you can smile at each other, you feel as if you have understood each other, and you feel that you can talk with a sense of security.
(訳)誰かと初めて会うとき、相手がどんな人なのか分からない。雰囲気はどことなく重苦しく、緊張しているし多少なりとも不安である。そんな時、お互いに微笑み合うことができれば、意思が通じ合えたような気になり、安心感を持って話すことができるように思えてくる。

■ 別解(英語が苦手な人向け)

※より平易な語彙・構文を使った解答例です。シンプルに伝えることを最優先にしています。

【(1)別解】
▶ 別解(青文字をクリックで音読)

If you visit a place, of course the place plays the leading part. It is the same whether you use a tour guide or a guidebook. Even when you start planning where to go, the place controls everything and you just follow it like a slave.
(訳)ある場所を訪れるなら、もちろんその場所が主役を演じる。ツアーガイドを使おうとガイドブックを使おうと同じことだ。どこへ行くか計画し始める時でさえ、場所がすべてをコントロールし、あなたはただ奴隷のようにそれに従うだけだ。

【(2)別解】
▶ 別解(青文字をクリックで音読)

When you meet a person for the first time, you don’t know anything about them. You feel nervous and a little worried in a heavy atmosphere. At that time, if you smile at each other, you feel that you can understand each other and talk without fear.
(訳)初めて人に会うとき、相手について何も分からない。重い雰囲気の中で緊張し、少し心配に思う。そのとき、お互いに微笑み合えば、お互いを理解し、怖がらずに話せるように感じる。

■ 解説
【(1)文ごとの解説】
第1文:「あなたがどこかの場所を訪れるとすると、当然のことながら土地が主人公となる。」
▶ 解説ポイント

①「当然のことながら」の表現
模範解答のように it is natural that … 構文を使うのが最も確実です。よりシンプルにするなら、別解のように副詞の of coursenaturally を文頭に置く形でも十分に対応できます。

②「土地が主人公となる」の比喩の訳し方
「主人公」をそのまま直訳気味に the main character とする表現のほか、比喩を噛み砕いて「主役を演じる」という意味の play the leading partplay the chief role を用いると英語として非常に自然になります。

第2文:「ガイドに案内されようと、ガイドブックを持って歩こうと同じことなのだ。」
▶ 解説ポイント

①「~しようと…しようと同じことだ」の構文
It makes no difference whether A or B(AであろうとBであろうと違いはない)という構文が最もきれいに当てはまります。苦手な人は、もっとシンプルに It is the same whether A or B と表現しても全く問題ありません。

②「案内される」の受動態
ガイド「によって」案内されるので、be guided by a guide と受動態を使います。同じ単語が続くのを避けたい場合は、use a tour guide(ツアーガイドを利用する)のように能動的な表現に変えるとすっきりします。

第3文:「まず、どこへ行こうかとプランを立てるそもそもの始まりから、場所が主導権を握り、あなたはその従順な奴隷となってしまう。」
▶ 解説ポイント

①「そもそもの始まりから」の強調
From the very beginning of ~ という表現を使います。この very は名詞を強調する形容詞で、「まさにその始まりから」という意味を表します。

②「主導権を握る」のフレーズ
決まり文句である take the initiative を覚えていると強力です。もし思い出せない場合は、別解のように「場所がすべてをコントロールする」という意味で the place controls everything と言い換える工夫が有効です。

③「従順な奴隷」の訳出
「従順な」は obedient を使います。「奴隷」は slave です。直訳が難しい場合は、you just follow it like a slave(奴隷のようにただそれに従うだけだ)と動詞中心に展開すると書きやすくなります。

【(2)文ごとの解説】
第1文:「初対面の時には、相手が一体どんな人か分からない。」
▶ 解説ポイント

①「初対面の時には」の訳し方
「誰かと初めて会うとき」と言い換えて、When you meet someone for the first time とする記述が一般的です。

②「相手が一体どんな人か」の間接疑問文
what kind of person they are(彼らがどんな種類の人間か)という間接疑問の形を作ります。英語では単数の someone を受ける代名詞として、性別を限定しない they を使うのが現代では標準的です。より簡単に you don’t know anything about them としても意味は通じます。

第2文:「何となく重苦しい雰囲気で、緊張しているし、多少とも不安である。」
▶ 解説ポイント

①「何となく重苦しい雰囲気」の処理
雰囲気(atmosphere)を主語にして、The atmosphere is somewhat heavy とするのがスマートです。または自分がそう感じるという意味で You feel … in a heavy atmosphere と繋げても構いません。

②「多少とも不安である」の表現
「多少とも・多かれ少なかれ」は more or less という熟語がぴったりです。形容詞「不安な」は anxiousworried を使用します。

第3文:「そんな時、お互いにニコッと笑い合えたら、それで意思が通じ合えたような気になり、安心して話せそうに思えてくる。」
▶ 解説ポイント

①「ニコッと笑い合う」の語彙
声を立てずに微笑むニュアンスなので、laugh ではなく smile を選び、smile at each other と表現するのが最適です。

②「意思が通じ合えたような気になる」
「まるで〜であるかのように感じる」の feel as if + 仮定法(または直説法) を用います。意思が通じる=「お互いを理解し合う」と考えて、understood each other とする形が最もシンプルで減点されません。

③「安心して話せそうに思えてくる」
「安心感を持って」は with a sense of security や、副詞的に comfortably を使います。別解のように否定を応用して talk without fear(恐怖心なしに話せる)とするアプローチも有効です。

■ 解答に使った単語・熟語リスト

※英文をクリックするとその場でネイティブ音声(TTS)が再生されます。

単語・熟語 意味 使い方・例文
main character
名詞句
主人公、主要な登場人物 The place itself becomes the main character of your journey.
その場所自体があなたの旅の主人公になる。
make no difference
熟語
違いがない、どちらでも同じだ It makes no difference whether you agree or not.
あなたが賛成しようとしまいと違いはない。
take the initiative
熟語
主導権を握る、率先してやる In travel, the destination often takes the initiative.
旅行においては、しばしば目的地が主導権を握る。
obedient
形容詞
従順な、素直に従う The dog is very obedient to its master.
その犬は主人に対して非常に従順だ。
slave
名詞
奴隷 You should not become a slave to your work.
仕事の奴隷になってはいけない。
for the first time
熟語
初めて、初対面で They met each other for the first time at the conference.
彼らはその会議で初めてお互いに出会った。
atmosphere
名詞
雰囲気、大気 The restaurant has a very friendly atmosphere.
そのレストランはとてもフレンドリーな雰囲気がある。
more or less
熟語
多少とも、多かれ少なかれ Most people feel more or less anxious before an exam.
大半の人が試験の前には多少なりとも不安を感じる。
feel as if …
熟語
まるで…であるかのような気がする I felt as if I had known him for many years.
私はまるで何年も彼を知っているかのような気がした。
sense of security
名詞句
安心感、安全性の自覚 A warm smile gives the listener a sense of security.
温かい微笑みは聞き手に安心感を与える。

© 2026 OBLECTO. All rights reserved.