0.95
赤・青の英文をクリックで音読
●京都大学 英語
英作文解説(2019年度・大問II(4) / 大問III)
出典:2019年度 京都大学前期入学試験英語
※本解説はOBLECTOによる教材です。公式の採点基準ではありません。
(4) 下線部(d)のthree social usesのうち、あなた自身がcamera phoneを使うならばどれを重視するか。1つを選び、具体例を挙げて理由を100語程度の英語で述べなさい。
※問題文で提示された3つの目的(思い出の記録、人間関係の維持、自己表現)それぞれを選んだ場合の答案例です。
If I use a camera phone, I would place the greatest importance on capturing memories. Life is full of precious moments that easily fade away over time. Carrying a camera phone allows me to instantly freeze these moments forever. For example, during my high school graduation ceremony, I took numerous photos with my classmates and teachers. Whenever I look back at those images, the vivid emotions and happiness of that day immediately return to me. Therefore, the ability to preserve our personal history is the most valuable function of a camera phone.
(訳)もしカメラ付き携帯電話を使うなら、私は思い出を記録することを最も重視する。人生は、時間が経つと簡単に色あせてしまう貴重な瞬間に満ちている。カメラ付き携帯電話を持ち歩くことで、それらの瞬間を永遠にその場で静止させることができる。例えば、高校の卒業式のとき、私はクラスメートや先生方とたくさんの写真を撮った。それらの画像を振り返るたびに、その日の鮮やかな感情や幸せがすぐに蘇ってくる。したがって、個人の歴史を保存できることが、カメラ付き携帯電話の最も価値ある機能である。
I think that capturing memories is the most important use of a camera phone. I like taking photos because they help me remember wonderful days in my life. For instance, during our school trip last year, I took many pictures of my friends and beautiful places. Now, when I look at those pictures on my phone, I can easily remember how happy we were at that time. Time passes very quickly, and people forget many things. However, good photos can keep our precious memories alive forever. For this reason, I choose this option.
(訳)私は思い出を記録することがカメラ付き携帯電話の最も重要な使い道だと思う。写真は人生の素晴らしい日々を思い出すのに役立つので、写真を撮るのが好きだ。例えば、去年の修学旅行中、私は友達や美しい場所の写真をたくさん撮った。今、携帯でそれらの写真を見ると、当時私たちがどれほど幸せだったかを簡単に思い出すことができる。時間はとても早く過ぎ去り、人々は多くのことを忘れてしまう。しかし、良い写真は私たちの貴重な思い出を永遠に残すことができる。この理由から、私はこの選択肢を選ぶ。
If I have to choose one, I would place the highest priority on maintaining relationships. Camera phones are vital tools for staying connected with friends and family. For example, when I see something interesting or unusual in my daily life, I take a quick photo and send it to my close friends through social media. This simple action immediately sparks a conversation and allows us to share experiences even when we are physically apart. Therefore, camera phone images serve as an excellent communication bridge that helps keep our emotional bonds strong and active.
(訳)どれか1つを選ぶとすれば、私は人間関係を維持することを最も重視する。カメラ付き携帯電話は、友人や家族とのつながりを保つための不可欠な道具だ。例えば、日常生活の中で何か面白いものや珍しいものを見つけたとき、私はすぐに写真を撮ってSNSで親しい友人に送る。この簡単な行動がすぐに会話を生み出し、物理的に離れていても経験を共有することを可能にする。したがって、カメラ付き携帯電話の画像は、私たちの情緒的な絆を強く活発に保つのに役立つ、優れたコミュニケーションの架け橋として機能している。
I believe that maintaining relationships is the best use of camera phones. Today, we can share our pictures very easily on the Internet. For example, I live far away from my grandparents, so I often send them photos of my daily life, like cooked meals or school events. They always get very happy when they see my pictures, and we can talk a lot about them on the phone. In this way, camera phone images help us feel close to each other. Therefore, I want to use it for communication.
(訳)私は人間関係を維持することがカメラ付き携帯電話の最高の使い道だと信じている。今日、私たちはインターネット上でとても簡単に写真を共有できる。例えば、私は祖父母と遠く離れて暮らしているので、作った料理や学校の行事など、日常生活の写真をよく彼らに送る。彼らは私の写真を見るといつもとても喜び、私たちは電話でそれについてたくさん話すことができる。このように、カメラ付き携帯電話の画像はお互いを近くに感じるのを助けてくれる。それゆえ、私はコミュニケーションのためにそれを使いたい。
Among the three uses, I consider expressing myself to be the most significant role of camera phones. Photography is a unique form of art that reflects an individual’s perspective and personality. By capturing specific angles, lighting, or subjects, I can convey my feelings and thoughts without using words. For instance, I frequently post landscape photos that match my mood on my blog. When others react positively to my artistic choices, I feel a deep sense of connection and validation. Thus, a camera phone is a powerful medium for personal expression in digital society.
(訳)3つの使い道の中で、私は自分を表現することがカメラ付き携帯電話の最も重要な役割だと考えている。写真は、個人の視点や個性を反映する独特な芸術形態である。特定の構図、光、あるいは被写体を捉えることで、言葉を使わずに自分の感情や考えを伝えることができる。例えば、私は自分の気分に合った風景写真をブログによく投稿する。他の人々が私の芸術的な選択に肯定的な反応を示してくれるとき、私は深い繋がりと自己肯定感を得る。したがって、カメラ付き携帯電話はデジタル社会における個人表現の強力な媒体である。
I think that expressing yourself is the most important reason to use a camera phone. Everyone has a different way of looking at the world, and photos can show our unique ideas. For example, I like taking pictures of small flowers on the street from a very low angle. These photos show a beautiful world that people usually do not notice. When I show these pictures to my friends, they can understand my style and feelings. Therefore, a camera phone is a great tool to show who I am to others.
(訳)私は自分を表現することがカメラ付き携帯電話を使う最も重要な理由だと思う。誰しも世界の見え方は異なっており、写真は私たちの独特なアイデアを示すことができる。例えば、私は道端の小さな花をとても低いアングルから撮影するのが好きだ。これらの写真は、人々が普段気づかない美しい世界を示してくれる。これらの写真を友達に見せると、彼らは私のスタイルや感情を理解してくれる。それゆえ、カメラ付き携帯電話は自分がどのような人間かを他人に示すための素晴らしい道具だ。
When we hear the word “minority,” we might first think of a small group within a whole population. However, reducing the concept of a minority to a mere matter of numbers leads to misunderstanding. Groups defined by attributes such as race or religion are called minorities when they are socially disadvantaged due to historical and cultural conditions. In this sense, even a group that is not small in number can be a minority. For example, in a society where most managerial positions in organizations are held by men, women are considered a minority.
(訳)「マイノリティ」という言葉を聞くと、私たちはまず全体のなかの少数の集団を思い浮かべるかもしれない。しかし、マイノリティという概念を単なる数の問題に還元することは、誤解につながる。人種や宗教のような属性によって定義される集団は、歴史的・文化的な条件のせいで社会的弱者になっている場合、マイノリティと呼ばれる。こうした意味で、数としては少なくない集団であってもマイノリティになり得る。例えば、組織における管理職のほとんどを男性が占めている社会では、女性はマイノリティと見なされる。
When people hear the word “minority,” they may think of a small number of people first. But it is a mistake to think about this concept only by numbers. Some groups are defined by race or religion. If they are socially weak because of history or culture, they are called minorities. In this way, a group can be a minority even if it has many people. For example, consider a society where almost all managers in companies are men. In such a society, women are thought to be a minority.
(訳)人々が「マイノリティ」という言葉を聞くとき、最初に少数の人々を思い浮かべるかもしれない。しかし、この概念を数だけで考えるのは間違いだ。いくつかの集団は人種や宗教によって定義されている。もし彼らが歴史や文化のせいで社会的に弱い立場にあるなら、彼らはマイノリティと呼ばれる。このように、多くの人がいる集団であってもマイノリティになり得る。例えば、企業のほとんどすべての管理職が男性である社会を考えてみよう。そのような社会では、女性はマイノリティと考えられている。
① 指定条件のクリア(語数と具体例)
どのパターンを選ぶにせよ、まずは「自分がどれを重視するか」を1文目で明確に提示します。その後、100語程度を満たすために具体的なエピソード(卒業式、遠方の祖父母への連絡、ローアングルの写真撮影など)を具体例として肉付けしていくのが京大自由英作文の王道です。
② 使える重要構文
place importance on ~(〜を重視する)、stay connected with ~(〜とのつながりを保つ)、convey one’s feelings(自分の感情を伝える)などは、自由英作文で非常に重宝する表現です。
「全体のなかの少数者」は、模範解答のように a small group within a whole population とするほか、シンプルに a small number of people としても十分に意味が伝わります。
「~に還元する」の訳出:reduce A to B(AをBに還元する・おとしめる)という動詞の難易度が高いです。苦手な人は、別解のように think about this concept only by numbers(数だけでこの概念について考える)と、意味を噛み砕いて英訳しましょう。
「属性」は attributes ですが、分からなければ別解のように defined by race or religion(人種や宗教によって定義される)と直接具体例を繋げれば回避できます。「社会的弱者」は socially disadvantaged(社会的に不利益を被っている)がぴったりですが、socially weak でも通じます。
※赤字の英文をクリックすると、設定した速度で音読されます。
| 単語・熟語 | 意味 | 使い方・例文 |
|---|---|---|
|
priority 名詞 |
優先事項、優先権 |
We should place the highest priority on safety. 私たちは安全を最優先にすべきだ。 |
|
vital 形容詞 |
極めて重要な、不可欠な |
A camera phone has become a vital tool today. 今日、カメラ付き携帯電話は不可欠な道具になっている。 |
|
convey 動詞 |
(感情・思考を)伝える |
Photos can convey feelings without using words. 写真は言葉を使わずに感情を伝えることができる。 |
|
precious 形容詞 |
貴重な、大切な |
Photos help us keep our precious memories. 写真は私たちが貴重な思い出を残すのを助けてくれる。 |
|
reduce A to B 熟語 |
AをBに還元する、縮小する |
Do not reduce the problem to a mere matter of money. 問題を単なるお金の話に還元してはならない。 |
|
attribute 名詞 |
属性、特性 |
Race and religion are examples of social attributes. 人種や宗教は社会的属性の例である。 |
|
disadvantaged 形容詞 |
恵まれない、不利益を被った |
The government helps socially disadvantaged groups. 政府は社会的な弱者集団を支援している。 |
© 2026 OBLECTO. All rights reserved.


