オブレクト

京都大学 英作文 2010

(き)京都大学






京都大学 英語 英作文解説(2010年度・大問III)




0.95

赤・青の英文をクリックで音読



●京都大学 英語
英作文解説(2010年度・大問Ⅲ)

出典:2010年度 京都大学前期入学試験英語 大問Ⅲ(和文英訳)
※本解説はOBLECTOによる教材です。公式の採点基準ではありません。

■ 問題文(原文)
III
(1)子供のころには列車での旅行というのは心躍るものであった。年に一度、夏休みに祖父母の家に行くときには、何時間も列車に乗ると考えただけでわくわくした。今では長距離列車を見ても、子供のころのように気分が高まることはないが、大きな駅のホームに日本各地に向かうさまざまな列車が並んでいる光景は鮮明に覚えているし、発車の瞬間の独特の高揚感を思い出すこともある。

(2)私たちは漠然と犬やイルカを賢いと思っているが、動物の賢さを測る客観的な基準に基づいてそう判断しているわけではない。そういった動物の場合、人間の命令によく従うほど、頭が良いように見えるだけではないだろうか。人間の場合には種々のいわゆる客観テストなるものがあるが、それも結局、出題者の指示によく従うことが高得点に結びついているのかもしれない。

■ 模範解答
【(1)模範解答】
▶ 模範解答(赤文字をクリックで音読)

Traveling by train used to be exciting when I was a child. Once a year, when I visited my grandparents during the summer vacation, the mere thought of riding a train for hours made me thrilled. Now, seeing long-distance trains no longer excites me as it did in my childhood, but I still vividly remember the sight of various trains bound for different parts of Japan lined up along the platforms of a large station, and I sometimes recall the unique sense of excitement at the exact moment of departure.
(訳)子供のころには列車での旅行というのは心躍るものであった。年に一度、夏休みに祖父母の家に行くときには、何時間も列車に乗ると考えただけでわくわくした。今では長距離列車を見ても、子供のころのように気分が高まることはないが、大きな駅のホームに日本各地に向かうさまざまな列車が並んでいる光景は鮮明に覚えているし、発車の瞬間の独特の高揚感を思い出すこともある。

【(2)模範解答】
▶ 模範解答(赤文字をクリックで音読)

We vaguely believe that dogs and dolphins are intelligent, but we do not judge them based on objective standards for measuring animal intelligence. In the case of these animals, doesn’t it just seem that the more obediently they follow human commands, the smarter they are? Although there are various so-called objective tests for humans, getting a high score on them may also, after all, simply depend on following the examiners’ instructions well.
(訳)私たちは漠然と犬やイルカを賢いと思っているが、動物の賢さを測る客観的な基準に基づいてそう判断しているわけではない。そういった動物の場合、人間の命令によく従うほど、頭が良いように見えるだけではないだろうか。人間の場合には種々のいわゆる客観テストなるものがあるが、それも結局、出題者の指示によく従うことが高得点に結びついているのかもしれない。

■ 別解(英語が苦手な人向け)

※より平易な語彙・構文を使った解答例です。文を適度に区切ることで失点を防ぎます。

【(1)別解】
▶ 別解(青文字をクリックで音読)

When I was a child, train trips were very exciting. Once a year, I went to see my grandparents during the summer holidays. At that time, just thinking about being on a train for many hours made me happy. Today, when I see long-distance trains, I do not feel excited like before. However, I clearly remember the view of many different trains waiting for passengers at a big station to go to various places in Japan. Also, I sometimes remember the special exciting feeling when a train started to move.
(訳)私が子供のころ、列車の旅はとてもわくわくするものだった。年に一度、夏休みに祖父母に会いに行った。その当時、何時間も列車に乗っていることを考えるだけで幸せな気分になった。今日、長距離列車を見ても、以前のようにはわくわくしない。しかし、大きな駅で日本各地へ行くために様々な列車が並んで待っている光景をはっきりと覚えている。また、列車が動き出した時の特別なワクワク感を思い出すこともある。

【(2)別解】
▶ 別解(青文字をクリックで音読)

We think that dogs and dolphins are smart, but we do not have a clear reason. We do not use fair tests to measure how smart animals are. For those animals, if they follow human rules well, they just look smarter. For humans, there are many tests that people call “objective.” However, getting good points on those tests might only mean that students follow the teacher’s orders very well.
(訳)私たちは犬やイルカを賢いと思っているが、明確な理由があるわけではない。動物がどれほど賢いかを測る公平なテストを使っているわけではないのだ。そうした動物の場合、人間のルールによく従えば、より賢く見えるだけだ。人間には、人々が「客観的」と呼ぶ多くのテストがある。しかし、それらのテストで良い点数を取ることは、生徒が出題者の命令にとてもよく従うことを意味しているだけかもしれない。

■ 解説
【(1)文ごとの解説】
第1文:「子供のころには列車での旅行というのは心躍るものであった。」
▶ 解説ポイント

①「~したものであった」の表現
かつての習慣や状態を表す used to be ~ を使うと、「今はそうではないが昔はそうだった」というニュアンスが綺麗に出せます。シンプルに過去形(were exciting)にするだけでも十分正解です。

②「心躍るもの」の英訳
旅行自体が主語なら excitingthrilling などの形容詞を使います。Traveling by train(列車で旅行すること)を動名詞の主語にするとスマートです。

第2文:「年に一度、夏休みに祖父母の家に行くときには、何時間も列車に乗ると考えただけでわくわくした。」
▶ 解説ポイント

①「~と考えただけで…した」の重要構文
無生物主語構文の定番である The mere thought of ~ made me …(~の単なる思考が私を…にさせた)が最も美しく決まります。苦手な場合は、別解のように just thinking about ~ made me happy [excited] と動名詞主語に開くか、When I just thought about ~, I felt excited. と副詞節で処理しましょう。

②「何時間も」の処理
for hours または for many hours と表現します。

第3文(前半):「今では長距離列車を見ても、子供のころのように気分が高まることはないが、」
▶ 解説ポイント

①「気分が高まることはない」
no longer excites me(もはや私をわくわくさせない)と無生物主語にするか、I do not feel excited と人間を主語にして感情を表します。

②「長距離列車」
そのまま long-distance trains で通じます。

第3文(後半):「大きな駅のホームに日本各地に向かうさまざまな列車が並んでいる光景は鮮明に覚えているし、発車の瞬間の独特の高揚感を思い出すこともある。」
▶ 解説ポイント

①「~に向かう列車が並んでいる光景」の修飾関係
the sight of various trains bound for different parts of Japan lined up… のように、bound for ~(~行きの)や分詞の lined up(並べられた)を使って名詞を後ろから修飾します。長いと感じる場合は、別解のように文を短く区切り、trains waiting for passengers … to go to various places と平易な表現に変えても減点はされません。

②「発車の瞬間の独特の高揚感」
「独特の」は uniquespecial、「発車の瞬間」は the exact moment of departurewhen a train started to move と表現できます。

【(2)文ごとの解説】
第1文:「私たちは漠然と犬やイルカを賢いと思っているが、動物の賢さを測る客観的な基準に基づいてそう判断しているわけではない。」
▶ 解説ポイント

①「漠然と」の語彙
vaguely を使うのが最も自然です。思いつかない場合は別解のように「明確な理由なしに(without a clear reason)」と言い換える工夫が有効です。

②「客観的な基準に基づいて」
based on objective standards が受験英語としての標準表現。objective(客観的な)は難度の高い単語ですが、後半にも出てくるキーワードなので、ぜひ覚えておきたい単語です。

第2文:「そういった動物の場合、人間の命令によく従うほど、頭が良いように見えるだけではないだろうか。」
▶ 解説ポイント

①「~するほど、より…」の構文
the 比較級, the 比較級 の構文(比例関係)を使いこなせると大きな加点要素になります。模範解答では the more obediently they follow…, the smarter they are としています。もしこの構文が苦手なら、別解のように if they follow human rules well, they just look smarterif 条件節で逃げる手が非常に実用的です。

②「~ではないだろうか(否定疑問)」
Doesn’t it seem that ~?(~のように思われないだろうか?)という形がぴったりはまります。

第3文:「人間の場合には種々のいわゆる客観テストなるものがあるが、それも結局、出題者の指示によく従うことが高得点に結びついているのかもしれない。」
▶ 解説ポイント

①「いわゆる客観テストなるもの」
「いわゆる」は so-called を使います。あるいは引用符を使って “objective” tests と表記するだけでも「~なるもの」というニュアンスを出すことができます。

②「高得点に結びついている(因果関係)」の処理
模範解答では getting a high score … depend on following the instructions(高得点を取ることは指示に従うことに依存している)と主述関係を整理しています。別解のように getting good points … might only mean that students follow…(高得点を取ることは指示に従っていることを意味するだけかもしれない)としても綺麗に通じます。

■ 解答に使った単語・熟語リスト

※赤字の例文をクリックすると音読されます。

単語・熟語 意味 使い方・例文
used to do
助動詞句
以前は~であった(過去の状態・習慣) Traveling by train used to be more exciting.
列車での旅行は、以前はもっと心躍るものであった。
the mere thought of ~
名詞句
~を考えただけで(単なる~の思考) The mere thought of the test made me nervous.
テストのことを考えただけで私は緊張した。
no longer
副詞句
もはや~ない Trains no longer excite me as they did before.
列車はもはや以前のようには私をわくわくさせない。
be bound for ~
熟語
~行きである、~に向かう The train was bound for different parts of Japan.
その列車は日本各地へ向かうところだった。
vaguely
副詞
漠然と、なんとなく We vaguely believe that dolphins are smart.
私たちは漠然とイルカは賢いと思っている。
objective
形容詞
客観的な We need objective standards to measure intelligence.
賢さを測るには客観的な基準が必要だ。
obediently
副詞
従順に、素直に Animals follow human commands obediently.
動物たちは人間の命令に従順に従う。
so-called
形容詞
いわゆる These are so-called objective tests for humans.
これらは人間向けの、いわゆる客観テストだ。
depend on ~
動詞句
~に依存する、~次第である High scores depend on following instructions.
高得点は指示に従うことにかかっている。

© 2026 OBLECTO. All rights reserved.