0.95
赤・青の英文をクリックで音読
●京都大学 英語
英作文解説(2003年度・大問III)
出典:2003年度 京都大学 前期入学試験英語 大問III(和文英訳)
※本解説はOBLECTOによる教材です。公式の採点基準ではありません。
(1)ヨーロッパでは、夏ともなると人々は大挙して南の方に旅行に出かける。多忙をきわめる一国の首相も何とかやりくりして長期の休暇を取るし、書き入れ時の観光地のレストランやホテルでさえ、経営者や従業員のために、休業する所も少なくない。彼らにとって夏の休暇は、日本人には思いもよらない意味合いを持っているようだ。
(2)自分の仕事に妥協するようだと誰もその道のプロにはなれないと思う。私は頑固者だとよく言われるが、仕事に対する姿勢がまじめだからそう言われるのだ、というように理解している。融通がきくタイプの人間は周囲には受けがいいかもしれないが、仕事の方は何か物足りないところがあるように思われる。
In Europe, when summer comes, people travel to the south in large numbers. Even the busiest prime minister manages to take a long vacation, and quite a few restaurants and hotels in tourist resorts close even during the peak season so that their owners and employees can have time off. For Europeans, a summer vacation seems to have a meaning that Japanese people could never think of.
(訳)ヨーロッパでは、夏が来ると人々は大挙して南へ旅行する。最も忙しい首相でさえなんとか長期の休暇を取るし、観光地のかなり多くのレストランやホテルが、経営者や従業員が休みを取れるように書き入れ時であっても店を閉める。ヨーロッパ人にとって、夏の休暇は日本人が思いもよらないような意味を持っているようだ。
I believe that no one who compromises on their work can ever become a professional in their field. Although I am often told that I am stubborn, I understand it to mean that I take a serious attitude toward my work. Flexible people may be popular with those around them, but their work seems to leave something to be desired.
(訳)自分の仕事について妥協する人は誰も、その分野のプロにはなれないと私は信じている。私はよく頑固だと言われるが、それは自分が仕事に対して真面目な態度をとっているという意味だと解釈している。融通のきく人々は周囲の人に人気があるかもしれないが、彼らの仕事にはどこか物足りないところがあるように思われる。
※より平易な語彙・構文を使った解答例です。スペルミスや文法ミスを防ぐことを最優先にしています。
In Europe, many people go to the south for a trip in summer. Even a very busy prime minister tries hard to get a long holiday. Also, many restaurants and hotels in popular places close for their owners and workers, even when they can make the most money. For them, summer holidays seem to have a special meaning which Japanese people cannot imagine.
(訳)ヨーロッパでは、夏に多くの人々が旅行で南へ行く。非常に忙しい首相でさえ、長い休みを取るために懸命に努力する。また、人気の場所にある多くのレストランやホテルが、経営者や労働者のために、最もお金を稼げる時であっても休業する。彼らにとって、夏の休暇は日本人が想像もできない特別な意味を持っているようだ。
I think you cannot be a real professional if you compromise on your work. People often say that I am stubborn, but I think they say so because I work very seriously. People who can change their minds easily may be liked by others, but I feel that their work is not perfect.
(訳)もし仕事で妥協するなら、本当のプロにはなれないと私は思う。人々はよく私が頑固だと言うが、私がとても真面目に働いているからそう言うのだと私は思っている。自分の考えを簡単に変えられる人は他人に好かれるかもしれないが、彼らの仕事は完璧ではないと私は感じる。
①「夏ともなると」の表現
when summer comes(夏が来ると)とするのが最も自然でスマートです。別解のように単に in summer としても意味は十分に伝わります。
②「大挙して」の訳し方
「非常に大人数で」という意味なので、in large numbers という熟語がぴったりです。苦手な場合は many people を主語にするだけでこのニュアンスを簡潔に処理できます。
③「南の方に旅行に出かける」の表現
travel to the south や go to the south for a trip などで表現します。south は名詞として扱う場合 the が必要です。
①「何とかやりくりして~する」の表現
manage to do(なんとか~する)が最適な表現です。別解のように try hard to do(一生懸命~しようとする)と言い換えても、文脈上十分に意味が通ります。
②「書き入れ時」の比喩的翻訳
日本語の「書き入れ時」は「最もビジネスが盛んで忙しい時期」のことです。英語では the peak season(全盛期・繁忙期)と言います。難しい場合は when they can make the most money(最もお金を稼げる時)のように説明的に訳します。
③「経営者や従業員のために」の繋ぎ方
模範解答では so that their owners and employees can have time off(目的を表す so that 構文)を使い、「休業する」目的として後ろから修飾しています。別解のように for their owners and workers とシンプルに前置詞で処理するのも減点を防ぐ良いテクニックです。
④「少なくない」の表現
quite a few(かなり多くの)や、定番の many で表現します。二重否定(not a few)にするよりも肯定の多さを強調する方が英語らしくなります。
①「彼らにとって」の補足
文脈上「ヨーロッパ人」を指すため、For Europeans と具体化すると英語の文章として非常に締まります。シンプルに For them としても正解です。
②「思いもよらない」の表現
関係代名詞を使って a meaning that Japanese people could never think of(日本人が決して考えつきもしない意味)とします。過去形の could を使うことで「仮定法(あり得ないこと)」のニュアンスを出せます。平易にするなら cannot imagine(想像できない)が良いでしょう。
①「妥協する」の語彙
compromise on ~(~に関して妥協する)という必須表現を押さえましょう。
②「誰も~ない」の全体否定
no one who compromises … can ever become … のように、主語に no one を据える構文が最も美しく決まります。これが難しい場合は、別解のように you cannot be … if you compromise … と条件節(if)を使って部分的に処理する形に逃げましょう。
①「頑固者」の表現
形容詞の stubborn(頑固な)を使うのが一番簡単です。I am told that I am stubborn.(私は頑固だと言われる)という受動態を組み立てます。
②「~というように理解している」の表現
understand it to mean that …(それが~を意味していると理解する)という形が綺麗です。苦手な人は、シンプルに I think they say so because …(彼らがそう言うのは~だからだと私は思う)と因果関係を直接繋いでしまいましょう。
①「融通がきく」の表現
「柔軟な」という意味の flexible が最適です。思い浮かばない場合は、people who can change their minds easily(自分の考えを簡単に変えられる人)のように言葉を噛み砕いて説明します。
②「周囲には受けがいい」の訳し方
「周りの人々に人気がある、好かれている」と言い換えます。be popular with those around them や be liked by others と表現します。
③「物足りないところがある」の定番熟語
英語には leave something to be desired(不満な点がある、改善の余地がある=物足りない)という完璧に合致する重要熟語があります。これを知らない場合は、their work is not perfect(彼らの仕事は完璧ではない)や something is missing in their work(彼らの仕事には何かが欠けている)と言い換えましょう。
※赤字の例文をクリックすると音読されます。
| 単語・熟語 | 意味 | 使い方・例文 |
|---|---|---|
|
in large numbers 熟語 |
大挙して、大人数で |
Birds migrate to the south in large numbers. 鳥は大挙して南へ渡っていく。 |
|
manage to do 動詞句 |
なんとかやりくりして~する |
He managed to finish the difficult work on time. 彼はなんとか時間通りにその難しい仕事を終わらせた。 |
|
quite a few 熟語 |
かなり多くの(可算名詞に) |
Quite a few shops are closed today. 今日はかなり多くの店が閉まっている。 |
|
tourist resort 名詞句 |
観光地、行楽地 |
This beautiful island is a famous tourist resort. この美しい島は有名な観光地だ。 |
|
peak season 名詞句 |
書き入れ時、繁忙期 |
Hotels are very expensive during the peak season. 繁忙期の間、ホテルは非常に高価になる。 |
|
time off 名詞句 |
休暇、休み(時間) |
I need to take some time off from work. 私は仕事の休みを少し取る必要がある。 |
|
think of ~ 熟語 |
~を思いつく、考える |
I could never think of such a clever idea. 私はそんな賢いアイデアを決して思いつけないだろう。 |
|
compromise on ~ 動詞句 |
~について妥協する |
A true artist will never compromise on quality. 本物の芸術家は品質に関して決して妥協しない。 |
|
stubborn 形容詞 |
頑固な、頭が固い |
My father is too stubborn to change his mind. 父はあまりに頑固なので考えを変えられない。 |
|
flexible 形容詞 |
融通がきく、柔軟な |
We need to be flexible to solve this problem. この問題を解決するには私たちは柔軟である必要がある。 |
|
be popular with ~ 熟語 |
~に受けがいい、人気がある |
The young teacher is very popular with students. その若い先生は生徒たちにとても人気がある。 |
|
leave something to be desired 熟語 |
物足りないところがある、遺憾な点がある |
His performance on the exam left something to be desired. 彼の試験の出来には少し物足りないところがあった。 |
© 2026 OBLECTO. All rights reserved.


