0.95
赤・青の英文をクリックで音読
●京都大学 英語
英作文解説(2013年度・大問III)
出典:2013年度 京都大学前期入学試験英語 大問III(和文英訳)
※本解説はOBLECTOによる教材です。公式の採点基準ではありません。
(1) 今日、睡眠不足は見過ごせない問題となっている。原因の一つは、社会全体が深夜も多くの人が起きていることを想定して動いていることである。照明器具の発達も、我々の体内時計を狂わせているのかもしれない。その一方で、多くの学校や会社の始まる時間は変わっていない。こうして睡眠不足が生まれやすくなり、日中の集中力の低下を引き起こすのだ。
(2) 南半球を旅行していた時に、見慣れない星々が奇妙な形を夜空に描いているのを目にした。こうした星座のなかには、航海に必要な器具や熱帯に住む動物の名前が付けられたものがある。星座の名前の由来について、私には正確な知識がないが、何百年か前の船乗りたちが何を大切にし、何に驚いていたのか、その一端がうかがわれる。
Today, the lack of sleep has become a serious problem that cannot be ignored. One reason is that society as a whole operates on the assumption that many people stay up late into the night. The development of lighting equipment may also be disrupting our biological clocks. On the other hand, the opening times of many schools and companies remain unchanged. In this way, sleep deprivation is easily caused, leading to a decrease in concentration during the day.
(訳)今日、睡眠の不足は見過ごすことができない重大な問題となっている。一つの理由は、多くの人々が夜遅くまで起きているという想定に基づいて社会全体が動いていることだ。照明器具の発達もまた、私たちの体内時計を狂わせているのかもしれない。その一方で、多くの学校や会社の開始時間は変わらないままである。このようにして、睡眠不足が容易に引き起こされ、日中の集中力の低下につながるのだ。
When I was traveling in the Southern Hemisphere, I saw unfamiliar stars drawing strange shapes in the night sky. Some of these constellations are named after instruments necessary for navigation or animals living in the tropics. Although I do not have precise knowledge about the origins of these constellation names, they give us a glimpse into what sailors centuries ago valued and what surprised them.
(訳)私が南半球を旅行していたとき、見慣れない星々が夜空に奇妙な形を描いているのを見た。これらの星座の中には、航海に必要な器具や熱帯に暮らす動物にちなんで名付けられたものがある。私はこれらの星座の名前の由来について正確な知識を持っていないけれども、それらは数百年前に船乗りたちが何を大切にし、何に驚かされたのかを垣間見せてくれる。
※より平易な語彙・シンプルな文構造を使った、減点を防ぐための解答例です。
These days, not sleeping enough is a big problem that we should notice. One of the reasons is that our society works because it thinks that a lot of people are awake even late at night. Better lights might also change our body clocks in a bad way. However, the times when many schools and offices start have not changed. As a result, people can easily suffer from a lack of sleep, and they cannot concentrate well during the day.
(訳)最近、十分眠らないことは私たちが気づくべき大きな問題である。原因の一つは、多くの人が夜遅くでも起きていると私たちの社会が考えて動いていることだ。より良い照明もまた、私たちの体内時計を悪い方向に変えているかもしれない。しかし、多くの学校やオフィスが始まる時間は変わっていない。結果として、人々は簡単に睡眠不足に苦しむことになり、日中にうまく集中できなくなる。
When I traveled in the southern part of the world, I saw strange stars making unusual shapes in the night sky. Some of these groups of stars have the names of tools for sailing or animals in hot areas. I do not know the exact reasons for their names, but I can understand a little about what sailors loved and what they were surprised by hundreds of years ago.
(訳)私が世界の南部を旅行したとき、奇妙な星々が夜空に珍しい形を作っているのを見た。これらの星のグループのいくつかは、航海のための道具や暑い地域の動物の名前を持っている。私はそれらの名前の正確な理由を知らないが、数百年前の船乗りたちが何を愛し、何に驚いていたのかについて少し理解することができる。
①「睡眠不足」の訳出
名詞句にするなら the lack of sleep や sleep deprivation(やや堅い語彙)が適切です。英語が苦手な場合は、動名詞を用いて not sleeping enough とシンプルに表現しても十分に通じます。
②「見過ごせない」をどう捉えるか
「無視することができない」と言い換えて関係代名詞でつなぎ、a serious problem that cannot be ignored とするのが定番の形です。別解のように a big problem that we should notice(私たちが気づくべき問題)とするアプローチも減点を防ぐのに有効です。
①「~を想定して動いている」の構文
「想定(仮定)」は名詞で assumption と表せます。operate on the assumption that…(…という想定に基づいて動く)というフレーズを使うとスマートです。
②日本語の構造をシンプルに崩す
上の表現が難しい場合は、「社会が動いているのは、…と考えているからだ」と因果関係として解釈し、society works because it thinks that… のように主語+動詞を平易に組み替えると英訳が楽になります。
①「照明器具の発達」の言い換え
直訳的には the development of lighting equipment ですが、もっと簡単に better lights(より良い光・照明)や artificial lights(人工の光)とするだけでも文脈上の意味はしっかりと伝わります。
②「体内時計を狂わせる」の表現
「体内時計」は biological clock または body clock。「狂わせる」は「乱す・中断させる」という意味の disrupt が最適ですが、思い浮かばない場合は change our body clocks in a bad way(体内時計を悪い方に変える)と言い換えましょう。
①「始まる時間」と「変わっていない」
学校や会社が活動を開始する時間は opening times や starting times と表現します。「変わっていない」は状態を表す remain unchanged を使うか、シンプルに現在完了の否定 have not changed を使います。
②「こうして〜引き起こすのだ」の因果関係
模範解答では leading to… という分詞構文を使って、前の内容から流れるように結果をつないでいます。苦手な人は、As a result, …(結果として)と一度文を区切ってから、主語+動詞でストレートに記述するとミスが減ります。
①「南半球」の知識
地理用語としての「南半球」は the Southern Hemisphere です。もしこの単語が本番で出てこなかった場合は、別解のように the southern part of the world(世界の南部)と言い換えることで壊滅的な失点を避けることができます。
②「星々が形を描いているのを目にした」の構造
知覚動詞の構文 see + 目的語 + 補語(-ing) を利用して、I saw unfamiliar stars drawing… と組み立てると非常にすっきりとした英語になります。
①「~にちなんで名付けられる」の熟語
最重要フレーズの be named after ~(~にちなんで名付けられる)を活用します。「星座」は constellation ですが、分からなければ group of stars と表現すれば問題ありません。
②名詞の言い換えテクニック
「航海に必要な器具」は instruments necessary for navigation。「熱帯」は the tropics。これらも平易にするなら tools for sailing や animals in hot areas で対応可能です。
①「その一端がうかがわれる」の無生物主語
日本語は受動的なニュアンスですが、星座の由来などを主語にして they give us a glimpse into…(それらは私たちに…を垣間見せてくれる)という無生物主語の構文を使うと、非常に英語らしく洗練された表現になります。
②「何を大切にし、何に驚いていたのか」の間接疑問
「大切にする」は value や cherish、平易に言うなら love。「驚く」は be surprised by [at]。これらを what を用いた間接疑問文の並列で綺麗に処理します。
※赤字の例文をクリックすると音読されます。
| 単語・熟語 | 意味 | 使い方・例文 |
|---|---|---|
|
lack of ~ 名詞句 |
~の不足、欠如 |
A lack of sleep can cause health problems. 睡眠不足は健康上の問題を引き起こす可能性がある。 |
|
as a whole 熟語 |
全体としての、全体で |
We need to consider society as a whole. 私たちは社会全体を考慮する必要がある。 |
|
assumption 名詞 |
想定、仮定、思い込み |
Your plan is based on a wrong assumption. あなたの計画は間違った想定に基づいている。 |
|
disrupt 動詞 |
混乱させる、乱す |
The storm disrupted the train schedule. 嵐が電車のダイヤを乱した。 |
|
biological clock 名詞句 |
体内時計、生物時計 |
Light affects our biological clock. 光は私たちの体内時計に影響を与える。 |
|
remain unchanged 熟語 |
変わらないままである |
The basic rules remain unchanged. 基本ルールは変わらないままである。 |
|
Southern Hemisphere 名詞 |
南半球(※大文字表記) |
Australia is in the Southern Hemisphere. オーストラリアは南半球にある。 |
|
constellation 名詞 |
星座 |
Orion is a famous constellation. オリオン座は有名な星座だ。 |
|
be named after ~ 熟語 |
~にちなんで名付けられる |
The park was named after the president. その公園は大統領にちなんで名付けられた。 |
|
give a glimpse into ~ 熟語 |
~を一端をうかがわせる |
The letter gives a glimpse into his life. その手紙は彼の生活の一端をうかがわせる。 |
© 2026 OBLECTO. All rights reserved.


